云飞百科

云飞百科

中国历史鸠摩罗什译佛经 佛教经典鸠摩罗什译著

历史常识 741

主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为...

鸠摩罗什(梵语 Kumārajīva )(公元 344 ~ 413 年),音译为鸠摩罗耆婆,又作鸠摩罗什婆,简称罗什。其父名鸠摩罗炎,母名耆婆,属父母名字的合称,汉语的意思为“童寿”。东晋时后秦高僧,著名的佛经翻译家。

中国历史鸠摩罗什译佛经 佛教经典鸠摩罗什译著

主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。

中国历史上第一次大规模翻译佛经的历史是由竺法护在长安揭开的。此前洛阳为佛经翻译的中心,南京也有一些翻译,可都是零星的,规模不大。

东汉明帝时,佛法传来中国,历经魏晋诸朝,汉译的经典渐渐增多,但是翻译的作品多不流畅,与原梵本有所偏差。

正如印度史学家辛哈和班纳吉所说:“中国的旅行家如法显、玄奘,给我们留下了有关印度的宝贵记载。不利用中国的历史资料,要编一部完整的佛教史是不可能的。

四大佛经翻译家

鸠摩罗什(344~413年),后秦的僧人、译经家,古西域龟兹人,最初研习小乘,后来改学大乘经论,译经重视文辞的流畅,易于理解而不失原意,译著历代流传最广,最受欢迎。

两千年来,有名翻译家有200多名,共翻译佛经2100余种,6000余卷。其中鸠摩罗什,真谛,玄奘和不空三藏法师是公认的四大佛教翻译家,对佛教的发扬光大作出重要贡献。

这四位大翻译家,其中鸠摩罗什、真谛、不空,是东来弘传佛法的外国佛学大师。

玄奘与后秦的鸠摩罗什、陈朝的真谛和唐中叶的不空齐名,成为四大翻译家之一。译经工作组织严密,有“译主”,就梵本用华语进行翻译。有“笔授”,将译主翻译之义用文字记录下来,又称“缀文”。

鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空四位高僧,被称为中国佛教史上的四大翻译家。这四人中,玄奘译书最多,译文最精。他的生平我们已经说过,这里简单介绍一下另外三位。唐玄奘像 鸠摩罗什(343—413年):后秦时龟兹人。

鸠摩罗什翻译的佛经有哪些

1、后秦弘始三年(401)进入长安的鸠摩罗什,出生于龟兹,是中国佛教史上著名的译经家。

2、其中重要的有《大品般若经》、《小品般若经》、《妙法莲华经》、《金刚经》、《维摩经》、《阿弥陀经》、《首楞严三昧经》、《十住毗婆沙论》、《中论》、《百论》、《十二门论》、《成实论》及《十诵律》等。

3、鸠摩罗什大师博通大乘小乘。精通经藏、律藏、论藏三藏,并能熟练运用,掌控自如,乃三藏法师第一人,与玄奘、不空、真谛并称中国佛教四大译经家。位列四大译经家之首,翻译学鼻祖,语言学大师。

这就是给各位分享中国历史鸠摩罗什译佛经的知识,其中也会对佛教经典鸠摩罗什译著进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!